阿房宫赋
六王毕(1),四海一(2),蜀山兀,阿房出(3)。覆压(4)三百余里,隔离天日(5)。(1)六王毕:六国灭亡了。齐、楚、燕、韩、XXX、XXX的国王,即指六国。毕,完结,指为秦国所灭。
(2)一:统一,数作动
(3)蜀山兀,阿房出:蜀,四川。兀,山高而上平,这里形容山上树木已被砍伐净尽,光。出,出现,意思是建成。四川的山光秃了,阿房宫出现了。
(4)覆压:覆盖(从渭南到咸阳)覆盖了三百多里地(里是面积单位,不是长度单位。古代五户为一邻,五邻为一里。三百余下里,约合7500户人家的面积。300里地,即150公里,现代人也无法做到,夸张过度,难以令人信服)。
(5)隔离天日:把天日都隔离了。这是形容宫殿楼阁的高大。
译文:六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。它(面积广大,)覆盖着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。骊山北构而西折,直走咸阳(6)。二川溶溶(7),流入宫墙。五步一楼,十步一阁。(6)北:在北面,名作状。构:建筑。而:表顺承西:向西,名作状。走:趋向。从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳(7)二川溶溶:二川,指渭水和樊川。溶溶,浩浩汤汤的样子。
译文:它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。五步一座楼,十步一个阁
廊腰缦回(8),檐牙高啄(9)。各抱地势(10),钩心斗角(11)。盘盘焉,囷囷焉(12),(8)廊腰
缦回:廊腰,连接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以这样说。XXX:像丝绸那样回环萦饶,名作状。(9)檐牙:屋檐突起,犹如牙齿。高啄:向高处飞啄。
(10)抱:跟着。各随阵势而建
(11)古今异义:古:钩心斗角:指宫室修建飞檐勾连,前后合抱。钩心,指各类修建物都有面向中心攒聚;斗角,指屋角相互对峙,仿佛兵戈相斗。今:经常使用来比喻各自用经心机,相互排斥。
(12)盘盘:盘结交错囷囷:曲折回旋焉:词尾,……的样子
译文:走廊像丝绸那样回环XXX,屋檐突起像鸟嘴向高处啄。(这些楼阁)各随阵势而建,(宫室高低屋角,像钩一样联结,飞檐彼此相向,又像在争斗。盘结交错,曲折回旋
蜂房水涡,矗不知其几万万落
霁何虹?高低冥迷(16)
(13)。长桥卧波,未云何龙(14)?复道(15)行空,不,不知西东。
(13)蜂房水涡:名作状,像蜂房一样,像水涡一样。矗:耸立。落:相当于“座”大概“所”(14)长桥卧在水上,没有云怎么(呈现了)龙?《易经》有“云从龙”的话,所以人们认为有龙就应当有云。这是用故作疑问的话,形容长桥似龙。云、龙:名作动,呈现云彩;呈现龙。
(15)复道:在楼阁之间架木筑成的通道。因上下都有通道,叫做复道。
(16)霁:XXX和。虹:名作动,呈现彩虹。冥迷:分辨不清。
译文:像蜂房,像水涡,矗立着,不知它们有几千万座。长桥横卧在渭水上,(人们看了要惊讶:)天上没有云,怎么出现了龙?复道横空而过,(人们看
了要诧异:)不是雨过天晴,哪里来的彩虹?高低错落,令人分辨不清,不辨南北西东。
歌台暖响,春光融融(17)。舞殿冷袖,风雨凄凄(18)。一日之内,一宫之间,而天气不齐。(天气:古:天气今:指地区气象情形)
(17)歌台暖响,春光融融:意思是说,人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意。如同春光那样融和。融融,和乐。(18)舞殿冷袖,风雨凄凄:意思是说,人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。
译文:人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意,如同春光那样融和。人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。就在同一天,同一座宫里,天气竟会如此不同。妃嫔XXX
晚上)
(19),王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦(20),朝歌夜弦
(名作状,在早上;在,为
(为:成为)
秦宫人。
(19)妃嫔XXX(XXX XXX XXX qiáng):统指XXX的XXX。她们各有等级(妃的等级XXX、嫱高)。媵是陪嫁的侍女,也可成为嫔、嫱。下文的“王子皇孙”指六国王侯的女儿,孙女。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容