您的当前位置:首页正文

陈涉世家原文翻译及注释

2022-04-02 来源:星星旅游


陈涉世家原文翻译及注释

【原文】

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“ 苟富贵,无相忘。” 佣者笑而应曰:“ 若为佣耕,何富贵也?” 陈涉太息曰:“ 嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”

二世元年七月,发闾左谪 ( 此为车字底 , “谪”为今字 ) 戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长 。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰: “ 今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“ 天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃 行卜。卜者知其指意,曰: “ 足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“ 陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书 ,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“ 大楚兴,陈胜王” 。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚 尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“ 公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“ 敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。

袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独 守丞 与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、 豪杰 皆曰:“ 将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。” 陈涉乃立为王,号为 张楚 。当此时,诸 郡县 苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

【译文】

陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说: “ 如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。 ” 雇工们笑着回答说:“ 你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?”陈胜长叹一声说:“ 唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”

秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人 停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。 误了期限,按照秦朝法律都要斩首。陈胜、吴广就商量说: “ 现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国家而死可以吗? ”陈胜说:“全国百姓苦于秦(的统治)很久了。我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏”。 扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕是楚国的将领,多次立有战功,爱护士兵,楚国人很爱戴他。

有人认为他死了,有人认为他逃走了。现在如果把我们的人冒充公子扶苏、项燕的队伍,为天下首发(反秦),应该有很多响应的人。”吴广认为他说的对。于是二人去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“ 你们的事情都能成功,能建立功业 . 然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?” 陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说: “ 这是教我们先威服众人罢了。”于是用丹砂在绸上写“陈胜王” (意为 “ 陈胜要称王”), 放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的绸子上的字,自然就诧怪这事了。陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:“ 大楚要复兴,陈胜要称王 ” 。士兵们夜里都惊慌。第二天,士兵中到处谈论这件事,指指点点,都互相以目示意陈胜。

吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒士兵。那军官果然用竹板打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。陈胜把众戍卒召集起来,说:“ 各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。即使仅能免于斩刑,而戍守边塞十分之六七的人也得死去。况且大丈夫不死便罢了,死就要干出一番大事业!王侯将相难道有天生的贵种吗?”手下的人都说:“愿意听从命令!”就假称是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。大家露出右臂(作为起义的标志),打出大楚旗号。筑了台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻打下来。一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,战马一千多匹,士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在谯门中应战。起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才

进入陈县。几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。这些人异口同声地说:“ 将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。”陈胜就自立为王,定国号为 “ 张楚 ”。在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。

【通假字】

【发闾左戍谪 ( 此为车字底 ,“谪”为今字 ) 渔阳】 “ 谪 ” 通 【固 以 怪之矣】“ 以 ” 通 “ 已 ” ,已经。

【为天下 唱 】“ 唱 ” 通 “ 倡 ” ,倡导。

【将军身 被 坚执锐】“ 被 ” 通 “ 披 ” ,穿。

【卜者知其 指 意】“ 指 ” 通 “ 旨 ” ,意图。

古今异义词(加粗字)

【等死】 古义:一样,同样。 今义:等候,等待。

【卒中往往语】 古义:处处,到处。 今义:常常,经常。 【楚人怜之】 古义:拥戴,爱戴。 今义:怜惜,怜悯。 谪 ” ,流放充军。

【而戍死者固十六七】

古义:十分之六七,表分数的约数。

今义:十六或十七,表整数的约数。

【籍第令毋斩】

古义:即使,假若,表假设关系的连词。

今义:常用以为凭借,假托义。

【今亡亦死】

古义:逃跑,逃走。 今义:死亡。

【又间令吴广之次所旁丛祠中】

古义:私自,偷着。 今义:间隙。

【将军身被坚执锐】

古义 : 亲自。 今义 : 身体。

【今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕】

古义 : 如果。 今义 : 诚心诚意,的确,实在。 【比至陈】

古义 : 等到。 今义 : 比较,比方。

【会天大雨】

古义:适逢 , 恰巧遇到。 今义:集会,聚会,见面等。

【会计】

古义:聚会商议 今义:管理财务的人员。

【篝火】

古义:指用竹笼罩的火 今义:泛指在空旷的地方或野外架木燃烧的火堆。

【或以为死,或以为亡】

古义:有的人。 今义:或者,也许。

【号令召三老 、豪杰 与皆来会计事】

古义:封建社会里掌管教化的乡官。

今义:三位老人。

【豪杰】

古义:这里指当地有声望和有地位的人。

今义:才能出众的人。

【尝与人佣耕】

古义:曾经 今义:品尝事物的味道。

【燕雀安知鸿鹄之志哉】

古义:怎么,哪里。 今义:安全,平安。

【一词多义】

之:

辍耕之垄上 (动词,到,去,往)

怅恨久之 (语气助词 , 无意义 )

二世杀之 (代词,他,指扶苏)

燕雀安知鸿鹄之志哉 ( 结构助词 , 的 )

楚人怜之 (代词,他,指项燕)

次:

陈胜、吴广皆次当行 (编次)

又间令吴广之次所旁丛祠中 (旅行或军队在途中停留)

会:

会天大雨 ( 适逢 , 恰巧遇到 )

与皆来会计事 ( 集会 )

将:

上使外将兵 ( 带领,率领 )

项燕为楚将 ( 将领 )

为:

为屯长 ( 担任 )

为天下唱 ( 士卒多为用者为坛而盟 ( 书:

乃丹书帛曰 ( 得鱼腹中书 ( 数:

广故数言欲亡卒数万人 ( 向 )

被 )

修筑 )

名词作动词,书写 ) 书信,这里指丹书 ) 几次 )

几,概数词 )

(

(

以数谏故 (屡次)

数有功 (多次)

乃:

当立者乃公子扶苏 ( 表判断,是 )

陈胜乃立为王 ( 于是 , 就 )

号:

号令召三老、豪杰与皆来会计事 (动词,号令)

号为张楚 (定国号)

以:

以数谏故 (因为)

固以怪之矣 (通 “ 已 ” ,已经)

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕 (把)

祭以尉首 (用)

与:

与战谯门中 (和)

尝与人佣耕 与皆来会计事 行:

陈胜吴广皆次当行 乃行卜 行收兵 故:

广故数言欲亡 扶苏以数谏故 …… 一起) (全,都) (行列)

(故意) (缘故) (和

(进行)(行军)

上:

辍耕之垄上 (方位名词,上面)

上使外将兵 (名词,圣上)

道:

道不通 伐无道 令:

乃令符离人葛婴将兵 陈守令皆不在 应:

佣者笑而应曰 (宜多应者 (道路)

(命令)

(县令)

回答)

(响应)

(仁道,道义)

等:

等死,死国可乎 (同样)

公等遇雨 (用在名词之后,表示数量多)

然:

然足下卜之鬼乎 (然而)

吴广以为然 (是这样,对,正确)

指:

卜者知其指意 (通 “ 旨 ” ,意图)

皆指目陈胜 (指着)

【重点语句翻译】

1、陈胜佐之,并杀两尉

翻译:陈胜协助 ( 帮助 ) 吴广,一齐杀了两个军官

2、今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

翻译:现在如果把我们的这些人冒充公子扶苏和大将项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多响应的人 。

3、且壮士不死即已,死即举大名耳,

翻译:何况大丈夫不死也就罢了,死就要干一番大事业来成就名声。

4、为坛而盟,祭以尉首。 翻译: ( 用土 ) 筑台并 ( 在台上 ) 宣誓,用两尉的头祭天。

5、王侯将相宁有种乎 !

翻译:王侯将相难道有天生的贵种么 !

6、 借第令毋斩,而戍死者固十六七。

翻译:即使仅能免于斩刑,戍守边塞死的人本来也有十分之六七。

7、 置人所罾鱼腹中。

翻译:放在别人所捕获的鱼的肚子里。

8、 上使外将兵。

翻译:皇上派(他)到边疆带领兵队。

9、 又间令吴广之次所旁从祠中。

翻译:又暗中指使吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中。10、 燕雀安知鸿鹄之志哉 !

翻译:燕雀怎么会知道鸿鹄的远大志向呢!

11 、苟富贵,无相忘。

翻译:如果(有朝一日谁)富贵了,不要忘记(我们)。间:私自,暗中。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容