这次的联合国翻译岗线上实习对我来说是次绝佳的挑战。首先,与之前做的翻译作业相比,这次翻译任务相当艰巨,让我第一次全身心的严肃认真对待翻译。这次翻译让我了解到跨文化交际这个新的领域,在翻译的过程也增进了对这个新领域的了解;
再次,这次的联合国翻译岗线上实习给了我一次把课堂所学的翻译理论应用于实践中的机会,在不断的比较,推敲,衡量,找到最佳字词句的过程中,我也慢慢领悟到翻译的真谛。最后,这次联合国翻译岗线上实习也上次难得的经历,进一步锻炼我的翻译水平,今后的笔译和口译的深造铺砖添瓦。
通过这次联合国翻译岗线上实习也让我认识到想要成为一名合格的译者,第一,中文水平要高,要打下扎实的汉语基础,特别是要下功夫提高自己的汉语表达能力;第二,外文水平要高,特别是要具有很强的阅读理解和鉴赏能力;第三,知识面要广;第四。要熟悉并掌握基本的翻译技巧。在今后的英语学习中,我会更加严格要求自己,在这四个方面多下工夫,争取做一名合格的联合国翻译者。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容