英语广告中的双关赏析 按照(僻海》的定义“双关语”为修 辞学的辞格之一,即利用语言文字上 同音或多义的关系。使一个词或一句 话关涉到两层或多层意思。根据该定 义。“双关”是依靠词汇含义来传递感 情色彩的修辞手段。它能使语言活泼 有趣,或借题发挥,或旁敲侧击,以收 到由此及彼的效果。广告是“双关”大 显身手的地方。广告设计者往往有意 利用双关的特点提供两种或更多的解 释。期望读者透过表层领会深层的内 容。 英语广告中的双关可分为以下几 种: 一.语义双关 语义双关指的是利用语言的多义 性在特定环境下构成双关 这种双关 在广告中运用得非常广泛,它与谐音 双关有异曲同工之妙。如: Try our sweet corn.You。ll smile from ear to ear(ad for corn) 这是一则十分成功的推销玉米的 广告,例句中的“ear”既可表示“耳 朵”,又可表示“穗”。“from ear to ear”生动地描绘出了人们对这种玉 米的喜爱,“吃了一个又一个。笑得乐 开怀”,广告词既巧妙又风趣。 二,语音双关 语音双关即指谐音双关,利用某 些词语发音相同或相似而构成双关。 广告制作者非常乐于使用谐音双关, 因为此类双关具有风趣、幽默、俏皮、 滑稽的语言风格,能增强广告的说服 力和感染力,从而给消费者留下深刻 的印象。如: “More sun and air for your 集团经济研究20o6・1 2月中旬刊(总第21 5期) 文/彭莉 son and your heir” 题产生的双关,如省略结构、某词或词 这是一海滨浴场的宣传广告。译 组具有两种以上语法功能等。如,单词 文是“我们这里有充足的阳光,清新的 can既可做情态动词,又可做名词 空气,对您的儿子——事业和财产的 “罐、听”的多义特征。 。 继承人——大有裨益”,其目的是要把 Coke refreshes you like no 广大度假者全家老少都吸引到海滨浴 other can。 场来。制作者巧妙运用了同音异义词。 这则可乐广告巧用can的双重含 即sun和son,air和heir这两对谐音 义,诙谐幽默,充满智慧,给人印象深 词。说起来琅琅上口,和谐悦耳,极易 刻,“没有什么能像可乐那样令您神清 打动父母的心。 气爽。”广告语和商品一样流传久远, 三 混合双关 令人难忘。 有时语义双关与语音双关可以合 五 成语或俗语双关 起来应用。从而使语言的感染力更为 广告语言特别善于引用一些人们 强烈。我们看下面的例子: 耳熟能详的成语或俗语。这些广告以 “We doctor shoes,heel them, 人们原有的社会、文化知识为基础,以 attend to their dyeing needs and 鲜明、独特的语言形式形成双关,既增 save their soles。’’ 强了广告的吸引力,又体现了广告语 这是美国密歇根一家修鞋店广告 言的艺术性。更使广告具有令人回味 牌所写的。这则广告虽然短小。却通篇 的弦外之音。如: 双关,且是谐音双关与语义双关并用, AU is well that ends well 颇引人注日。句中“doctor”的意思可 这则香烟广告实际上是一条英语 以是医治也可以是“修复”,“heel”可 谚语,意思是“结局好 全都好”。在此, 解释为“治愈”。也可以是“钉鞋跟”。 ends具有双重含义:结束和香烟蒂。 属于语义双关。而dyeing与dying 套用原来的谚语翻译模式,可以译成 同音。sole与soul同音。是谐音双 “烟蒂好,烟就好”。巧用谚语的双关传 关。这则广告的表面意思是:“我们提 递了原文的文化内涵,借用了原文谚 供修鞋、钉鞋跟、给鞋染色、纳鞋底等 语在民问众所周知的优势,无疑更具 服务。”而它暗含的意思却是为鞋子 号召力和说服性。 看病。治愈他们。满足他们切身的需 广告作为一种特殊文体,巧妙的 要。拯救他们的灵魂。把修理鞋子象征 运用独具匠心的双关可表达其劝说功 为医生治疗病人、上帝拯救人类灵魂 能,并增强广告语言的艺术感染力和 一样的崇高事业。同时又形象生动地 表达效果,达到促销的根本目的。同时 说明了他们服务的质量。整则广告充 也可帮助人们了解英语国家的文化、 满幽默感,颇引人兴趣。 价值观念。提高人们对英语的理解力 四 语法双关 和鉴赏力(fI省单位:华东交通大学外 语法双关是指由于语法方面的问 国语学院) 团
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容