您的当前位置:首页正文

42、魏征

2021-10-30 来源:星星旅游
42、魏征 01、魏征,字玄成,魏州曲城人。少孤(幼而无父。《孟子·梁惠王下》:“老而无妻曰鳏,老而无夫曰寡,老而无子曰独,幼而无父曰孤。鳏:guān),落魄(潦倒失意),弃赀产(财产。赀:zī)不营,有大志,通贯(通晓)书术(诗书和术数)。隋乱,诡(隐藏)为道士。武阳郡丞元宝藏举兵(起兵)应魏公李密,以(让、用)征典(主管、主持)书檄(文书。檄:xí)。 【译文】魏征字玄成,是魏州曲城县人。年幼时死了父亲,潦倒失意,扔下家中的财产不经营,胸怀远大的志向,通晓诗书和术数。隋末天下大乱,(他)隐藏(踪迹)出家做了道士。武阳郡丞元宝藏起兵响应魏公李密,让魏征主管文书。 02、密得宝藏书(书信),辄(总是)称善(说写得好),既(…以后、已经)闻征所为,促(立即)召之。征进十策说(shuì劝说、游说)密,不能用(采用、采纳)。后从(跟从)密来京师(京城),久之(衬音助词,常放在时间词“久、顷”之后,可不译)未知名(出名)。自请安辑(安抚)山东,乃(于是、就) 擢(提拔)秘书丞,驰驿(驾乘驿马急驰)至黎阳。 【译文】李密接到元宝藏的书信,总是说写得好,得知是魏征所写以后,立即召唤他前来。魏征献上十条计策劝说李密,李密没有采用。后来,(他)跟从李密来到京师,过了很久也没出名。(魏征)就自己请求安抚山东地区,(朝廷)于是提拔(他为)秘书丞,(他)便驾乘驿马急驰来到黎阳。 03、时李勣(jì)尚为(wèi替、给)密守,征与书(“与之书”的省略,译为“给…写信”)曰:始(当初、起初)魏公起(兴起)叛徒(叛乱的人),振臂大呼,众数十万,威之所被(到达)半天下,然而一败不振,卒(最终) 归(归附、归顺)唐者,固(本来)知天命(上天的旨意)有所归也。今君处必争之地,不早自图(谋划),则大事去矣! 【译文】当时李勣还在替李密防守,魏征给(他)写信说:“当初魏公(从)叛乱的人中兴起,挥动手臂大声呼喊,召集起来的人多达几十万,声威所到达的地方有半个天下,但一失败就不能振作,最终归附唐朝,因为他本来就知道上天的旨意中有将天下归属的人。如今您处在兵家必争之地,不早点为自己谋划,那么大势一去就将无法挽回了!” 04、勣得书,遂定计(拿定主意)归。会(恰巧)窦建德陷黎阳,获(抓获)征,伪拜(授予伪职)起居舍人。建德败,与裴矩走(逃走)入关,隐太子(李世民发动玄武门事变,将太子李建成杀死,追谥为“隐”,故称李建成为“隐太子”)引(引荐)为洗马(官职名。洗:xiǎn)。征见秦王(指“李世民”。即位之前,被封为“秦王”)功高,阴(暗地里、暗中)劝太子早为计。 【译文】李勣得到书信,就拿定主意归附(唐朝)。恰巧窦建德攻陷黎阳,抓获魏征,授予伪职为起居舍人。窦建德失败后,与裴矩逃走进入关内,隐太子引荐(他)担任太子洗马。魏征看见秦王功劳大,暗地里劝说隐太子趁早定下对策。 05、太子败,王责谓曰:“尔阋(xì动词作使动,使…争斗)吾兄弟,奈何(为什么)?”答曰:“太子蚤(通“早”,早一点。又如“旦日不可不蚤自来谢项王”) 从(听从)征言,不死今日之祸。”王器其直,无恨意(心意)。即位(登上帝位),拜谏议大夫,封钜鹿县男。 【译文】太子失败后,秦王责备(魏征)说:“你让我们兄弟互相争斗,(这是)为什么呢?”魏征回答说:“太子早些听从我的建议,就不会死于今天的祸事了。”秦王器重他

1

敢于直言,没有怨恨的心意。(秦王)登上帝位后,授予(魏征为)谏议大夫,加封(他)为巨鹿县男。 06、左右(身边的近臣)有毁征阿党(偏袒) 亲戚(内外亲属)者,帝使温彦博按(查究)讯(审问),非是(这样),然俾(bǐ让、使)彦博行(前去) 让(责备。又如“使者大喜,如惠语以让单于”)征。征见帝,顿首曰:“愿陛下俾臣为良臣,毋俾臣为忠臣。” 【译文】身边的近臣有人诋毁魏征偏袒他的内外亲属,太宗皇帝派遣温彦博查究审问(此事),结果不是这样,然而还是让温彦博前去责备魏征。魏征进见太宗,叩头说:“希望陛下让我做良臣,不要让我做忠臣。” 07、帝曰:“忠、良异(有差别)乎?”曰:“良臣,稷、契、咎陶也;忠臣,龙逢、比干也。良臣,身荷(hè获得)美名,君都显号(显赫的称号),子孙传承,流(动词作使动,使…流传)祚无疆(没有止境、没有穷尽);忠臣,己婴(缠绕。又如“而刘夙婴疾病”)祸诛,君陷昏恶(昏庸暴虐),丧国夷家(丧、夷:动词用作使动,均译为“使…灭亡”),只取空名。此其异也。”帝曰:“善(应答之词,译为“好”。又如“王曰:‘善。’乃下令,群臣吏民…”)。” 【译文】太宗皇帝说“:忠臣、良臣有差别吗?”魏征说:“稷、契、咎陶是良臣,龙逢、比干是忠臣。优良的大臣,自身获得美好的名声,君主得到显赫的称号,子孙世代相承,使福祚流传没有止境;忠贞的大臣,自己灾祸缠身被诛杀,君主陷于昏庸暴虐,使国家和家庭灭亡,仅取得空虚的名声。这就是两者的区别。”太宗说:“好。” 08、贞观三年,以(常放在官职前,译为“凭借…的身份”)秘书监参豫(参与)朝政。十年,为侍中。尚书省滞讼(积压的案件)不决者,诏(皇帝下达诏令)征平治(审理)。征不素(一向、向来。又如“素不相识”)习法,但(只是)存大体(坚持原则),处事以情(介后句,应为“以情处事”。以:按照),人人悦服。 【译文】贞观三年,(魏征)凭借秘书监的身份参与朝政。贞观十年,担任侍中。当时尚书省有些积压的案件没有判决,皇帝下达诏令让魏征审理。魏征一向都不熟悉法律,只是坚持原则,按照实情处理事情,人人都心悦诚服。 09、进(晋升)左光禄大夫、郑国公。多病,辞职,帝不肯。征恳请,数(shuò多次、屡次) 却(推辞。又如“却之不恭”) 愈(更加)牢(坚定)。乃拜特进(官职名。授予列侯中有特殊地位的人,位在三公下),知(主管、主持)门下省事,诏朝章国典,参议(参与评议)得失(利弊)。十七年,疾(患病) 甚(严重)。 【译文】晋升左光禄大夫、郑国公。因身患多种疾病,请求辞去官职,太宗皇帝不答应。魏征恳切请求,多次推辞,引退的心意更加坚定。(太宗)就授予他特进之职,主管门下省的事务,下达诏令让朝廷规章、国家制度由他参与评议其中的利弊。贞观十七年,(魏征)患病严重。 10、征家初无正寝(正厅),帝命辍(拿出)小殿材为营构(建造),五日毕,并赐素褥布被(朴素的床垫、布制的被子),以从(遵从、顺从)其尚(意愿)。令中郎将宿(sù值宿守护)其第,动静(消息、情况)辄(就)以闻(禀告、上报),药膳赐遗(wèi赠送、送给)无算,中使者缀道(不绝于途)。帝亲问疾,屏(bǐng屏退)左右,语(yǔ谈论)终日乃(才)还。 【译文】魏征家里起初没有正厅,太宗皇帝命令拿出建造小殿的木料给(他)建造,五

2

天就完工了,还赏赐魏征朴素的床垫、布制的被子,来遵从他的意愿。命令中郎将(在)他的府第中值宿守护,一有消息就把(它)上报,赏赐赠送的药品、膳食多得无法计算,宫中派到他家的使者不绝于途。太宗皇帝亲自前去询问病情,屏退身边的近臣,(与魏征)交谈一整天才回到宫中。

3

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容