《陈情表》原⽂:
⾂密⾔:“⾂以险衅,夙遭闵凶。⽣孩六⽉,慈⽗见背;⾏年四岁,舅夺母志。祖母刘,愍⾂孤弱,躬亲抚养。⾂少多疾病。九岁不⾏。零丁孤苦,⾄于成⽴。既⽆叔伯,终鲜兄弟。门衰祚薄,晚有⼉息。外⽆期功强近之亲,内⽆应门五尺之童。茕茕孑⽴,形影相吊。⽽刘夙婴疾病,常在床蓐;⾂待汤药,未尝废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。前太守⾂逵,察⾂孝廉;后刺史⾂荣,举⾂秀才。⾂以供养⽆主,辞不赴命。诏书特下,拜⾂郎中。寻蒙国恩,除⾂*。猥以微贱,当待东宫,⾮⾂陨⾸所能上报。⾂具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责⾂逋慢。郡县逼迫,催⾂上道。州司临门,急于星⽕。⾂欲奉诏奔驰,则以刘病⽇笃;欲苟顺私情,则告诉不许。⾂之进退,实为狼狈。 伏惟圣朝,以孝治天下。凡在故⽼,犹蒙矜育;况⾂孤苦,特为尤甚。且⾂少事伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今⾂亡国贱俘,⾄微⾄陋。过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀?但以刘⽇薄西⼭,⽓息奄奄,⼈命危浅,朝不虑⼣。⾂⽆祖母,⽆以⾄今⽇?祖母⽆⾂,⽆以终余年。母孙⼆⼈,更相为命。是以区区不能废远。
⾂密今年四⼗有四,祖母刘今年九⼗有六;是以⾂尽节于陛下之⽇长,报刘之⽇短也。乌鸟私情,愿乞终养!⾂之⾟苦,⾮独蜀之⼈⼠,及⼆州牧伯,所见明知;皇天后⼟,实所共鉴。愿陛下矜愍愚诚,听⾂微志。庶刘侥幸,卒保余年。⾂⽣当陨⾸,死当结草。⾂不胜⽝马怖惧之情,谨拜表以闻!” 《陈情表》译⽂:
⾂李密⾔:⾂⼦因命运不好,⼩时候就遭遇到了不幸,刚出⽣六个⽉,我慈爱的⽗亲就不幸去世了。经过了四年,舅舅⼜逼迫母亲改了嫁。我的奶奶刘⽒,怜悯我从⼩丧⽗⼜多病消瘦,便亲⾃对我加以抚养。⾂⼦⼩的时候经常有病,九岁时还不会⾛路。孤独⽆*,⼀直到成家⽴业。既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微福⽓少,直到很晚才有了⼉⼦。在外⾯没有⽐较亲近的亲戚,在家⾥⼜没有照管门户的僮仆。孤孤单单地⾃⼰⽣活,每天只有⾃⼰的⾝体和影⼦相互安慰。⽽刘⽒很早就疾病缠⾝,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开过她。
到了晋朝建⽴,我蒙受着清明的政治教化。前些时候太守逵,推举⾂下为孝廉,后来刺史荣⼜推举⾂下为秀才。⾂下因为没有⼈照顾我祖母,就都推辞掉了,没有遵命。朝廷⼜特地下了诏书,任命我为郎中,不久⼜蒙受国家恩命,任命我为*。像我这样出⾝微*地位卑下的⼈,能够去服待太⼦,这实在不是我杀⾝捐躯所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意怠慢。郡县长官催促我⽴刻上路;州官登门督促,⼗万⽕急,刻不容缓。我很想遵从皇上的旨意⽴刻为国奔⾛效劳,但祖母刘⽒的病却⼀天⽐⼀天重;想要姑且顺从⾃⼰的私情,但报告申诉⼜不见准许。我是进退维⾕,处境⼗分尴尬。
我想圣朝是以孝道来治理天下的,凡是故旧⽼⼈,尚且还受到怜惜养育,何况我的孤苦程度更为严重呢?⽽且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,历任郎中和尚书郎,本来图的就是仕途通达,⽆意以名誉节操来炫耀。现在我是⼀个低*的亡国俘虏,实在卑微到不值⼀提,承蒙得到提拔,⽽且恩命⼗分优厚,怎敢犹豫不决另有所图呢?但是只因为祖母刘⽒已是西⼭落⽇的样⼦,⽓息微弱,⽣命垂危,朝不保⼣。⾂下我如果没有祖母,是活不到今天的,祖母如果没有我的照料,也⽆法度过她的余⽣。我们祖孙⼆⼈,互相依*,相濡以沫,正是因为这些我的内⼼实在是不忍离开祖母⽽远⾏。⾂下我今年四⼗四岁了,祖母今年九⼗六岁了,⾂下我在陛下⾯前尽忠尽节的⽇⼦还长着呢,⽽在祖母刘⽒⾯前尽孝尽⼼的⽇⼦已经不多了。我怀着乌鸦反哺的私情,企求能够准许我完成对祖母养⽼送终的⼼愿。
我的⾟酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼⽬睹、内⼼明⽩,连天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能怜悯我愚昧⾄诚的⼼,满⾜⾂下我⼀点⼩⼩的⼼愿,使祖母刘⽒能够侥幸地保全她的余⽣。我活着当以牺牲⽣命,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。⾂下我怀着⽜马⼀样不胜恐惧的⼼情,恭敬地呈上此表以求闻达。 【⼆】
⾂密⾔:⾂以险衅,夙遭闵凶。⽣孩六⽉,慈⽗见背;⾏年四岁,舅夺母志。祖母刘愍⾂孤弱,躬亲抚养。⾂少多疾病,九岁不⾏,零丁孤苦,⾄于成⽴。既⽆伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有⼉息。外⽆期功强近之亲,内⽆应门五尺之僮,茕茕孑⽴,形影相吊。⽽刘夙婴疾病,常在床蓐,⾂侍汤药,未曾废离。(愍⼀作:悯茕茕孑⽴⼀作:独⽴)
逮奉圣朝,沐浴清化。前太守⾂逵察⾂孝廉;后刺史⾂荣举⾂秀才。⾂以供养⽆主,辞不赴命。诏书特下,拜⾂郎中,寻蒙国恩,除⾂*。猥以微贱,当侍东宫,⾮⾂陨⾸所能上报。⾂具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责⾂逋慢;郡县逼迫,催⾂上道;州司临门,急于星⽕。⾂欲奉诏奔驰,则刘病⽇笃,欲苟顺私情,则告诉不许。⾂之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故⽼,犹蒙矜育,况⾂孤苦,特为尤甚。且⾂少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今⾂亡国贱俘,⾄微⾄陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘⽇薄西⼭,⽓息奄奄,⼈命危浅,朝不虑⼣。⾂
⽆祖母,⽆以⾄今⽇,祖母⽆⾂,⽆以终余年。母孙⼆⼈,更相为命,是以区区不能废远。
⾂密今年四⼗有四,祖母今年九⼗有六,是⾂尽节于陛下之⽇长,报养刘之⽇短也。乌鸟私情,愿乞终养。⾂之⾟苦,⾮独蜀之⼈⼠及⼆州牧伯所见明知,皇天后⼟,实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听⾂微志,庶刘侥幸,保卒余年。⾂⽣当陨⾸,死当结草。⾂不胜⽝马怖惧之情,谨拜表以闻。(祖母⼀作:祖母刘) 译⽂
⾂李密陈⾔:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出⽣六个⽉,⽗亲就弃我⽽死去。我四岁的时候,舅⽗*母亲改变了守节的志向。我的祖母刘⽒,怜悯我年幼丧⽗,便亲⾃抚养。⾂⼩的时候经常⽣病,九岁时不能⾛路。孤独⽆靠,⼀直到成⼈⾃⽴。既没有叔叔伯伯,⼜缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有⼉⼦。在外⾯没有⽐较亲近的亲戚,在家⾥⼜没有照应门户的童仆,⽣活孤单没有依靠,只有⾃⼰的⾝体和影⼦相互安慰。但祖母刘⽒⼜早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。
到了晋朝建⽴,我蒙受着清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察举⾂为孝廉,后来⼜有名叫荣的刺史推举⾂为优秀⼈才。⾂因为供奉赡养祖母的事⽆⼈承担,辞谢不接受任命。朝廷⼜特地下了诏书,任命我为郎中,不久⼜蒙受国家恩命,任命我为太⼦的侍从。我凭借卑微低贱的⾝份,担当侍奉太⼦的职务,这实在不是我杀⾝所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。郡县长官催促我⽴刻上路;州县的长官登门督促,⽐流星坠落还要急迫。我很想奉旨为皇上奔⾛效劳,但祖母刘⽒的病却⼀天⽐⼀天重;想要姑且顺从⾃⼰的私情,但报告申诉不被允许。我是进退两难,⼗分狼狈。
我想晋朝是⽤孝道来治理天下的,凡是年⽼⽽德⾼的旧⾂,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。现在我是⼀个低贱的亡国俘虏,⼗分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决⽽有⾮分的企求呢?只是因为祖母刘⽒寿命即将终了,⽓息微弱,⽣命垂危,早上不能想到晚上怎样。我如果没有祖母,⽆法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也⽆法度过她的余⽣。祖孙⼆⼈,互相依靠⽽维持⽣命,因此我不能废⽌侍养祖母⽽远离。
我现在的年龄四⼗四岁了,祖母现在的年龄九⼗六岁了,这样看来我在陛下⾯前尽忠尽节的⽇⼦还很长,⽽在祖母刘⽒⾯前尽孝尽⼼的⽇⼦很短。我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养⽼送终的⼼愿。我的⾟酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明⽩知晓的,天地神明,实在也都能明察。希望陛下能怜悯我的诚⼼,满⾜我微不⾜道的⼼愿,使祖母刘⽒能够侥幸地保全她的余⽣。我活着应当杀⾝报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。我怀着像⽝马⼀样不胜恐惧的⼼情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。 注释
“表”是⼀种⽂体,是古代奏章的⼀种,是⾂下对君王指陈时事、直⾔规劝抑或使之改正错误的⽂体。 【⾂以险衅,夙遭闵凶】
以:因险衅(xiǎnxìn):凶险祸患(这⾥指命运不好)。险,艰难,祸患;衅,灾祸 夙:早时,这⾥指年幼的时候。
闵:通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧) 凶:这⾥指他家中不幸的事 【慈⽗见背】
见背:背离我,离我⽽去。这是死的委婉说法。指弃我⽽死去。 【⾏年四岁,舅夺母志】 ⾏年:经历的年岁
舅夺母志:舅舅强⾏改变母亲想要守节的志愿。这是母亲改嫁的委婉说法 【祖母刘悯⾂孤弱,躬亲抚养】 悯:怜悯。苏教版作“愍”。 躬亲:亲⾃ 【⾄于成⽴】 ⾄于:直到。 于:介词,引出对象
成⽴:成⼈⾃⽴ 【终鲜兄弟】 终:⼜;
鲜:少,这⾥指“⽆”的意思 【门衰祚薄,晚有⼉息】 门:家门。
门衰祚薄:家门衰微,福分浅薄;祚(zuò):福分
⼉息:同⼦息、⽣⼦;息:亲⽣⼦⼥。⼜如:息⼦(亲⽣⼉⼦);息⼥(亲⽣⼥⼉);息男(亲⽣⼉⼦) 【外⽆期功强近之亲】 期:满⼀周年。
功:服丧九⽉为⼤功,服丧五⽉为⼩功。这都指关系⽐较近的亲属。“期功”意为“穿⼀周年孝服的⼈”。 强近:勉强算是接近的 【内⽆应门,五尺之僮】 应门:照应门户。
五尺之僮:五尺⾼的⼩孩。僮:童仆 【茕茕孑⽴,形影相吊】 茕茕:孤单的样⼦
孑:孤单孑⽴:苏教版作“独⽴” 吊:安慰
【夙婴疾病,常在床蓐】 婴:缠绕,这⾥指疾病缠⾝
蓐:陈草复⽣。引申为草垫⼦、草席。 【⾂侍汤药,未曾废离】 废:废⽌,停⽌服侍 离:离开
【逮奉圣朝,沐浴清化】 逮:及,到 奉:承奉 圣朝:指晋朝
沐浴清化:恭维之辞,指蒙受清平的政治教化 【前太守⾂逵察⾂孝廉,后刺史⾂荣举⾂秀才】 察:考察和推举
孝廉:汉代以来选拔⼈才的⼀种察举科⽬,即每年由地⽅官考察当地的⼈物,向朝廷推荐孝顺⽗母、品⾏廉洁的⼈出来做官
举:推举
秀才:汉代以来选拔⼈才的⼀种察举科⽬。这⾥是优秀⼈才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。
【辞不赴命】 辞:辞谢。 赴:接受。 命:任命。 【拜⾂郎中】 拜:授予官职 郎中:尚书省的属官 【寻蒙国恩,除⾂*】 寻:不久 除:拜官受职
*:即太⼦冼马(xiǎn),太⼦的侍从官 【猥以微贱,当侍东宫,⾮⾂陨⾸所能上报】 猥:⾃谦之词,犹“鄙” 微贱:卑微低贱 当:担任
东宫:指太⼦,因太⼦居住在东宫,这⾥是借代 陨⾸:头落地,指杀⾝。陨,落 【诏书切峻,责⾂逋慢】 切峻:急切⽽严厉
逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脱慢:怠慢,轻慢。 【急于星⽕】
急于星⽕:于星⽕急。于:⽐星⽕:流星的光⽐流星的坠落还要急。指催逼的⼗分紧迫。 【刘病⽇笃】 笃:病重,沉重 ⽇:⼀天⽐⼀天
【欲苟顺私情,则告诉不许】 苟:姑且
告诉不许:申诉不被允许,告诉:申诉(苦衷) 【实为狼狈】 实为:总结上⽂
狼狈:形容进退两难的情形
【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故⽼,犹蒙矜育】
伏惟:俯状思量。古时下级对上级表⽰恭敬的词语,奏疏和书信⾥常⽤。 故⽼:年⽼⽽德⾼的旧⾂ 蒙:受
矜育:怜惜养育 【且⾂少仕伪朝】 伪朝:蔑称,指被灭亡蜀朝
【历职郎署,本图宦达,不矜名节】 历职:连续任职
郎署:郎官的衙署。李密在蜀国曾任郎中和尚书郎。署:官署,衙门 图:希图。
宦达:官职显达。宦,做官;达,显贵 不矜:不看重。矜,⾃夸
【过蒙拔擢,宠命优渥(南朝《⽂选》加),岂敢盘桓,有所希冀】 拔擢(zhuó):提拔 宠命:恩命 优渥(wò):优厚
盘桓:犹疑不决的样⼦,指拖延不就职 希冀:企图,这⾥指⾮分的愿望 【⽇薄西⼭】
⽇薄西⼭:太阳接近西⼭,喻⼈的寿命即将终了。薄,迫近 【⼈命危浅】
危浅:活不长,指⽣命垂危。危:微弱浅:指不长 浅:不长
【更相为命,是以区区不能废远】 更(gēng)相:交互 是以:因此
区区:拳拳,形容⾃⼰的私情(古今异义);另⼀说指“我”,⾃称的谦词 废远:废⽌远离。 【乌鸟私情,愿乞终养】
乌鸟私情:乌鸦反哺之情,⽐喻⼈的孝⼼ 终养:养⽼⾄终 【⾂之⾟苦】
⾟苦:⾟酸悲苦,这⾥指⾟酸苦楚的处境(古今异义) 【⼆州牧伯】
⼆州:指梁州(在今陕西省汉中地区)、益州(在今四川省) 牧:古代称州的长管;伯:长 【皇天后⼟,实所共鉴】 皇天后⼟:⽂中指天地神明
鉴:审察,识别
【矜悯愚诚,听⾂微志,庶刘侥幸,以保卒余年】 矜悯:怜恤。
听:任,这⾥是准许、成全 庶:庶⼏,或许,表⽰希望或推测 保:安;卒:终 【死当结草】 结草:指报恩。
典故,出⾃《左传·宣公⼗五年》。见成语“结草衔环”,说春秋时,晋⼤夫魏武⼦有爱妾,武⼦病时,嘱咐其⼦魏夥说,⾃⼰死后,令妾改嫁。到了病危时,⼜说令妾殉葬。武⼦死后,魏夥把⽗妾嫁出,说是遵守⽗亲神志清醒时的遗命。传说后来魏夥和秦将杜回作战,看见⼀⽼⼈结草绊倒了杜回,夜间魏夥梦见⽼⼈说是魏武⼦妾的⽗亲,帮助他是为了报答不令⼥⼉殉葬的恩德。现在表⽰死后也会像结草⽼⼈⼀样来报答恩情。 【⾂不胜⽝马怖惧之情,谨拜表以闻】 不胜:禁不住。胜(shēng),承受,承担。 ⽝马怖惧之情:这是⾂⼦谦卑的话,⽤⽝马⾃⽐ 拜表:拜上表章
闻:使动⽤法,使…知道。与上⽂“具以表闻”的“闻”⽤法相同。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容