您的当前位置:首页正文

高二文言文《陈情表》原文及译文

2020-04-12 来源:星星旅游
【 导语】⾼⼆年级有两⼤特点:⼀、教学进度快。⼀年要完成⼆年的课程。⼆、⾼⼀的新鲜过了,距离⾼考尚远,最容易玩的疯、⾛的远的时候。导致:⼼理上的迷茫期,学业上进的缓慢期,⾃我约束的松散期,易误⼊歧路,⼤浪淘沙的筛选期。因此,直⾯⾼⼆的挑战,认清⾼⼆,认清⾼⼆的⾃⼰,认清⾼⼆的任务,显得意义⼗分重⼤⽽迫切。⾼⼆频道为你整理了《⾼⼆⽂⾔⽂《陈情表》原⽂及译⽂》,希望对你的学习有所帮助!  【⼀】

  《陈情表》原⽂:

  ⾂密⾔:“⾂以险衅,夙遭闵凶。⽣孩六⽉,慈⽗见背;⾏年四岁,舅夺母志。祖母刘,愍⾂孤弱,躬亲抚养。⾂少多疾病。九岁不⾏。零丁孤苦,⾄于成⽴。既⽆叔伯,终鲜兄弟。门衰祚薄,晚有⼉息。外⽆期功强近之亲,内⽆应门五尺之童。茕茕孑⽴,形影相吊。⽽刘夙婴疾病,常在床蓐;⾂待汤药,未尝废离。

  逮奉圣朝,沐浴清化。前太守⾂逵,察⾂孝廉;后刺史⾂荣,举⾂秀才。⾂以供养⽆主,辞不赴命。诏书特下,拜⾂郎中。寻蒙国恩,除⾂*。猥以微贱,当待东宫,⾮⾂陨⾸所能上报。⾂具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责⾂逋慢。郡县逼迫,催⾂上道。州司临门,急于星⽕。⾂欲奉诏奔驰,则以刘病⽇笃;欲苟顺私情,则告诉不许。⾂之进退,实为狼狈。  伏惟圣朝,以孝治天下。凡在故⽼,犹蒙矜育;况⾂孤苦,特为尤甚。且⾂少事伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今⾂亡国贱俘,⾄微⾄陋。过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀?但以刘⽇薄西⼭,⽓息奄奄,⼈命危浅,朝不虑⼣。⾂⽆祖母,⽆以⾄今⽇?祖母⽆⾂,⽆以终余年。母孙⼆⼈,更相为命。是以区区不能废远。

  ⾂密今年四⼗有四,祖母刘今年九⼗有六;是以⾂尽节于陛下之⽇长,报刘之⽇短也。乌鸟私情,愿乞终养!⾂之⾟苦,⾮独蜀之⼈⼠,及⼆州牧伯,所见明知;皇天后⼟,实所共鉴。愿陛下矜愍愚诚,听⾂微志。庶刘侥幸,卒保余年。⾂⽣当陨⾸,死当结草。⾂不胜⽝马怖惧之情,谨拜表以闻!”  《陈情表》译⽂:

  ⾂李密⾔:⾂⼦因命运不好,⼩时候就遭遇到了不幸,刚出⽣六个⽉,我慈爱的⽗亲就不幸去世了。经过了四年,舅舅⼜逼迫母亲改了嫁。我的奶奶刘⽒,怜悯我从⼩丧⽗⼜多病消瘦,便亲⾃对我加以抚养。⾂⼦⼩的时候经常有病,九岁时还不会⾛路。孤独⽆*,⼀直到成家⽴业。既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微福⽓少,直到很晚才有了⼉⼦。在外⾯没有⽐较亲近的亲戚,在家⾥⼜没有照管门户的僮仆。孤孤单单地⾃⼰⽣活,每天只有⾃⼰的⾝体和影⼦相互安慰。⽽刘⽒很早就疾病缠⾝,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开过她。

  到了晋朝建⽴,我蒙受着清明的政治教化。前些时候太守逵,推举⾂下为孝廉,后来刺史荣⼜推举⾂下为秀才。⾂下因为没有⼈照顾我祖母,就都推辞掉了,没有遵命。朝廷⼜特地下了诏书,任命我为郎中,不久⼜蒙受国家恩命,任命我为*。像我这样出⾝微*地位卑下的⼈,能够去服待太⼦,这实在不是我杀⾝捐躯所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意怠慢。郡县长官催促我⽴刻上路;州官登门督促,⼗万⽕急,刻不容缓。我很想遵从皇上的旨意⽴刻为国奔⾛效劳,但祖母刘⽒的病却⼀天⽐⼀天重;想要姑且顺从⾃⼰的私情,但报告申诉⼜不见准许。我是进退维⾕,处境⼗分尴尬。

  我想圣朝是以孝道来治理天下的,凡是故旧⽼⼈,尚且还受到怜惜养育,何况我的孤苦程度更为严重呢?⽽且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,历任郎中和尚书郎,本来图的就是仕途通达,⽆意以名誉节操来炫耀。现在我是⼀个低*的亡国俘虏,实在卑微到不值⼀提,承蒙得到提拔,⽽且恩命⼗分优厚,怎敢犹豫不决另有所图呢?但是只因为祖母刘⽒已是西⼭落⽇的样⼦,⽓息微弱,⽣命垂危,朝不保⼣。⾂下我如果没有祖母,是活不到今天的,祖母如果没有我的照料,也⽆法度过她的余⽣。我们祖孙⼆⼈,互相依*,相濡以沫,正是因为这些我的内⼼实在是不忍离开祖母⽽远⾏。⾂下我今年四⼗四岁了,祖母今年九⼗六岁了,⾂下我在陛下⾯前尽忠尽节的⽇⼦还长着呢,⽽在祖母刘⽒⾯前尽孝尽⼼的⽇⼦已经不多了。我怀着乌鸦反哺的私情,企求能够准许我完成对祖母养⽼送终的⼼愿。

  我的⾟酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼⽬睹、内⼼明⽩,连天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能怜悯我愚昧⾄诚的⼼,满⾜⾂下我⼀点⼩⼩的⼼愿,使祖母刘⽒能够侥幸地保全她的余⽣。我活着当以牺牲⽣命,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。⾂下我怀着⽜马⼀样不胜恐惧的⼼情,恭敬地呈上此表以求闻达。  【⼆】

  ⾂密⾔:⾂以险衅,夙遭闵凶。⽣孩六⽉,慈⽗见背;⾏年四岁,舅夺母志。祖母刘愍⾂孤弱,躬亲抚养。⾂少多疾病,九岁不⾏,零丁孤苦,⾄于成⽴。既⽆伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有⼉息。外⽆期功强近之亲,内⽆应门五尺之僮,茕茕孑⽴,形影相吊。⽽刘夙婴疾病,常在床蓐,⾂侍汤药,未曾废离。(愍⼀作:悯茕茕孑⽴⼀作:独⽴)

  逮奉圣朝,沐浴清化。前太守⾂逵察⾂孝廉;后刺史⾂荣举⾂秀才。⾂以供养⽆主,辞不赴命。诏书特下,拜⾂郎中,寻蒙国恩,除⾂*。猥以微贱,当侍东宫,⾮⾂陨⾸所能上报。⾂具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责⾂逋慢;郡县逼迫,催⾂上道;州司临门,急于星⽕。⾂欲奉诏奔驰,则刘病⽇笃,欲苟顺私情,则告诉不许。⾂之进退,实为狼狈。

  伏惟圣朝以孝治天下,凡在故⽼,犹蒙矜育,况⾂孤苦,特为尤甚。且⾂少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今⾂亡国贱俘,⾄微⾄陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘⽇薄西⼭,⽓息奄奄,⼈命危浅,朝不虑⼣。⾂

⽆祖母,⽆以⾄今⽇,祖母⽆⾂,⽆以终余年。母孙⼆⼈,更相为命,是以区区不能废远。

  ⾂密今年四⼗有四,祖母今年九⼗有六,是⾂尽节于陛下之⽇长,报养刘之⽇短也。乌鸟私情,愿乞终养。⾂之⾟苦,⾮独蜀之⼈⼠及⼆州牧伯所见明知,皇天后⼟,实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听⾂微志,庶刘侥幸,保卒余年。⾂⽣当陨⾸,死当结草。⾂不胜⽝马怖惧之情,谨拜表以闻。(祖母⼀作:祖母刘)  译⽂

  ⾂李密陈⾔:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出⽣六个⽉,⽗亲就弃我⽽死去。我四岁的时候,舅⽗*母亲改变了守节的志向。我的祖母刘⽒,怜悯我年幼丧⽗,便亲⾃抚养。⾂⼩的时候经常⽣病,九岁时不能⾛路。孤独⽆靠,⼀直到成⼈⾃⽴。既没有叔叔伯伯,⼜缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有⼉⼦。在外⾯没有⽐较亲近的亲戚,在家⾥⼜没有照应门户的童仆,⽣活孤单没有依靠,只有⾃⼰的⾝体和影⼦相互安慰。但祖母刘⽒⼜早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建⽴,我蒙受着清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察举⾂为孝廉,后来⼜有名叫荣的刺史推举⾂为优秀⼈才。⾂因为供奉赡养祖母的事⽆⼈承担,辞谢不接受任命。朝廷⼜特地下了诏书,任命我为郎中,不久⼜蒙受国家恩命,任命我为太⼦的侍从。我凭借卑微低贱的⾝份,担当侍奉太⼦的职务,这实在不是我杀⾝所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。郡县长官催促我⽴刻上路;州县的长官登门督促,⽐流星坠落还要急迫。我很想奉旨为皇上奔⾛效劳,但祖母刘⽒的病却⼀天⽐⼀天重;想要姑且顺从⾃⼰的私情,但报告申诉不被允许。我是进退两难,⼗分狼狈。

  我想晋朝是⽤孝道来治理天下的,凡是年⽼⽽德⾼的旧⾂,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。现在我是⼀个低贱的亡国俘虏,⼗分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决⽽有⾮分的企求呢?只是因为祖母刘⽒寿命即将终了,⽓息微弱,⽣命垂危,早上不能想到晚上怎样。我如果没有祖母,⽆法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也⽆法度过她的余⽣。祖孙⼆⼈,互相依靠⽽维持⽣命,因此我不能废⽌侍养祖母⽽远离。

  我现在的年龄四⼗四岁了,祖母现在的年龄九⼗六岁了,这样看来我在陛下⾯前尽忠尽节的⽇⼦还很长,⽽在祖母刘⽒⾯前尽孝尽⼼的⽇⼦很短。我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养⽼送终的⼼愿。我的⾟酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明⽩知晓的,天地神明,实在也都能明察。希望陛下能怜悯我的诚⼼,满⾜我微不⾜道的⼼愿,使祖母刘⽒能够侥幸地保全她的余⽣。我活着应当杀⾝报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。我怀着像⽝马⼀样不胜恐惧的⼼情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。  注释

  “表”是⼀种⽂体,是古代奏章的⼀种,是⾂下对君王指陈时事、直⾔规劝抑或使之改正错误的⽂体。  【⾂以险衅,夙遭闵凶】

  以:因险衅(xiǎnxìn):凶险祸患(这⾥指命运不好)。险,艰难,祸患;衅,灾祸  夙:早时,这⾥指年幼的时候。

  闵:通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)  凶:这⾥指他家中不幸的事  【慈⽗见背】

  见背:背离我,离我⽽去。这是死的委婉说法。指弃我⽽死去。  【⾏年四岁,舅夺母志】  ⾏年:经历的年岁

  舅夺母志:舅舅强⾏改变母亲想要守节的志愿。这是母亲改嫁的委婉说法  【祖母刘悯⾂孤弱,躬亲抚养】  悯:怜悯。苏教版作“愍”。  躬亲:亲⾃  【⾄于成⽴】  ⾄于:直到。  于:介词,引出对象

  成⽴:成⼈⾃⽴  【终鲜兄弟】  终:⼜;

  鲜:少,这⾥指“⽆”的意思  【门衰祚薄,晚有⼉息】  门:家门。

  门衰祚薄:家门衰微,福分浅薄;祚(zuò):福分

  ⼉息:同⼦息、⽣⼦;息:亲⽣⼦⼥。⼜如:息⼦(亲⽣⼉⼦);息⼥(亲⽣⼥⼉);息男(亲⽣⼉⼦)  【外⽆期功强近之亲】  期:满⼀周年。

  功:服丧九⽉为⼤功,服丧五⽉为⼩功。这都指关系⽐较近的亲属。“期功”意为“穿⼀周年孝服的⼈”。  强近:勉强算是接近的  【内⽆应门,五尺之僮】  应门:照应门户。

  五尺之僮:五尺⾼的⼩孩。僮:童仆  【茕茕孑⽴,形影相吊】  茕茕:孤单的样⼦

  孑:孤单孑⽴:苏教版作“独⽴”  吊:安慰

  【夙婴疾病,常在床蓐】  婴:缠绕,这⾥指疾病缠⾝

  蓐:陈草复⽣。引申为草垫⼦、草席。  【⾂侍汤药,未曾废离】  废:废⽌,停⽌服侍  离:离开

  【逮奉圣朝,沐浴清化】  逮:及,到  奉:承奉  圣朝:指晋朝

  沐浴清化:恭维之辞,指蒙受清平的政治教化  【前太守⾂逵察⾂孝廉,后刺史⾂荣举⾂秀才】  察:考察和推举

  孝廉:汉代以来选拔⼈才的⼀种察举科⽬,即每年由地⽅官考察当地的⼈物,向朝廷推荐孝顺⽗母、品⾏廉洁的⼈出来做官

  举:推举

  秀才:汉代以来选拔⼈才的⼀种察举科⽬。这⾥是优秀⼈才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

  【辞不赴命】  辞:辞谢。  赴:接受。  命:任命。  【拜⾂郎中】  拜:授予官职  郎中:尚书省的属官  【寻蒙国恩,除⾂*】  寻:不久  除:拜官受职

  *:即太⼦冼马(xiǎn),太⼦的侍从官  【猥以微贱,当侍东宫,⾮⾂陨⾸所能上报】  猥:⾃谦之词,犹“鄙”  微贱:卑微低贱  当:担任

  东宫:指太⼦,因太⼦居住在东宫,这⾥是借代  陨⾸:头落地,指杀⾝。陨,落  【诏书切峻,责⾂逋慢】  切峻:急切⽽严厉

  逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脱慢:怠慢,轻慢。  【急于星⽕】

  急于星⽕:于星⽕急。于:⽐星⽕:流星的光⽐流星的坠落还要急。指催逼的⼗分紧迫。  【刘病⽇笃】  笃:病重,沉重  ⽇:⼀天⽐⼀天

  【欲苟顺私情,则告诉不许】  苟:姑且

  告诉不许:申诉不被允许,告诉:申诉(苦衷)  【实为狼狈】  实为:总结上⽂

  狼狈:形容进退两难的情形

  【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故⽼,犹蒙矜育】

  伏惟:俯状思量。古时下级对上级表⽰恭敬的词语,奏疏和书信⾥常⽤。  故⽼:年⽼⽽德⾼的旧⾂  蒙:受

  矜育:怜惜养育  【且⾂少仕伪朝】  伪朝:蔑称,指被灭亡蜀朝

  【历职郎署,本图宦达,不矜名节】  历职:连续任职

  郎署:郎官的衙署。李密在蜀国曾任郎中和尚书郎。署:官署,衙门  图:希图。

  宦达:官职显达。宦,做官;达,显贵  不矜:不看重。矜,⾃夸

  【过蒙拔擢,宠命优渥(南朝《⽂选》加),岂敢盘桓,有所希冀】  拔擢(zhuó):提拔  宠命:恩命  优渥(wò):优厚

  盘桓:犹疑不决的样⼦,指拖延不就职  希冀:企图,这⾥指⾮分的愿望  【⽇薄西⼭】

  ⽇薄西⼭:太阳接近西⼭,喻⼈的寿命即将终了。薄,迫近  【⼈命危浅】

  危浅:活不长,指⽣命垂危。危:微弱浅:指不长  浅:不长

  【更相为命,是以区区不能废远】  更(gēng)相:交互  是以:因此

  区区:拳拳,形容⾃⼰的私情(古今异义);另⼀说指“我”,⾃称的谦词  废远:废⽌远离。  【乌鸟私情,愿乞终养】

  乌鸟私情:乌鸦反哺之情,⽐喻⼈的孝⼼  终养:养⽼⾄终  【⾂之⾟苦】

  ⾟苦:⾟酸悲苦,这⾥指⾟酸苦楚的处境(古今异义)  【⼆州牧伯】

  ⼆州:指梁州(在今陕西省汉中地区)、益州(在今四川省)  牧:古代称州的长管;伯:长  【皇天后⼟,实所共鉴】  皇天后⼟:⽂中指天地神明

  鉴:审察,识别

  【矜悯愚诚,听⾂微志,庶刘侥幸,以保卒余年】  矜悯:怜恤。

  听:任,这⾥是准许、成全  庶:庶⼏,或许,表⽰希望或推测  保:安;卒:终  【死当结草】  结草:指报恩。

  典故,出⾃《左传·宣公⼗五年》。见成语“结草衔环”,说春秋时,晋⼤夫魏武⼦有爱妾,武⼦病时,嘱咐其⼦魏夥说,⾃⼰死后,令妾改嫁。到了病危时,⼜说令妾殉葬。武⼦死后,魏夥把⽗妾嫁出,说是遵守⽗亲神志清醒时的遗命。传说后来魏夥和秦将杜回作战,看见⼀⽼⼈结草绊倒了杜回,夜间魏夥梦见⽼⼈说是魏武⼦妾的⽗亲,帮助他是为了报答不令⼥⼉殉葬的恩德。现在表⽰死后也会像结草⽼⼈⼀样来报答恩情。  【⾂不胜⽝马怖惧之情,谨拜表以闻】  不胜:禁不住。胜(shēng),承受,承担。  ⽝马怖惧之情:这是⾂⼦谦卑的话,⽤⽝马⾃⽐  拜表:拜上表章

  闻:使动⽤法,使…知道。与上⽂“具以表闻”的“闻”⽤法相同。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容