本节课我得到一点启示:对初一学生而言,文言词汇的积累和文言翻译这一环节还是尤为重要的。我深知古文言文教学定要与时俱进,但一篇文章如果你连它怎么翻译都一点搞不懂的话,那其它的什么理解分析就更谈不上了,因为古言文不像现代大那么简明易懂,掌握翻译方法还是必要的,我觉得在以后的教学过程申我应该在这方面下点功夫。
就《童趣》这篇课文的翻译而言,针对学生对古言文翻译一无所知的情况,有必要详细讲解有关文言文翻译的方法,比如换字,加字这样的翻译方法,应该从大中多举例子进行讲解,让学生认识到原来文言文的翻译并没有想象中的难,文言文跟现代汉语联系还是很密切的,这样学生就能树立信心,培养对文吉文的兴趣。另外对重点字词的翻译也应当详细讲解,通过字词的教学,使学生打好学习文言文的基础。这些做法都是易于操作、实用有效的。
此外,我觉得上课时应显示出十足的激情和豪情,要让自已先热情饱满,语调抑扬顿挫,表情丰富,才能调动起学生的积极性,使课堂充满激情,充满灵动,使整个课堂活跃起来。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容